Posts tagged ‘Yakev’

January 25, 2012

Yosef’s Bones, part I

by Digital Maggid

Eyder di Idn zenen aroys fun Mitsrayim hot Moshe-Rabeinu gevolt mekayem zayn di haftokhe fun di Idn az zey veln aroysnemen Yosef’s beyner un zey brengen tsu k’vure in Erets-Yisroel.
Before the Jews left Egypt, Moshe our Teacher wanted to make good on the pledge of the Jews to take Yosef’s bones and bring them to the land of Israel for burial.

Nokh zayendig fartun un tored mitn tsuzamennemen zeyer farmegn, zeyer shof un rinder, iz Moshe arumgegangen in gantsn land Mitsrayim un gezukht dem kastn vos in im iz geven Yosef’s kerper.
After being occupied and busy with gathering their possessions together, their sheep and their cattle, Moshe went around the whole country of Egypt looking for the box in which Yosef’s body was.

Moshe hot nisht gefunen dem aron khotsh er hot fil gezukht. Vos hot er getun?
Moshe could not find the coffin even though he did a lot of searching. What did he do?

Er is gegangen tsu Serakh, di tokhter fun Asher, vos hot zukhe geven tsu arikhas-yomem tsulib dem zukhes fun Yakev’s brakhe ven zi hot im mevaser geven as Yosef lebt, vi Moshe hot ihr gefirt tsum taykh Niles, un zi hot im gezogt: “Tif in dem taykh hobn di Mitsrayem arayngevorfn dem aron in velkher di beyner fun Yosef-hatsadik gefunen zikh, der aron iz zeyer shver vayl er iz tsugebindn tsu shtiker  ayzer. S’iz nisht meglikh tsu efenen dem aron, er iz khasme’et mit kishef fun di Mitsrayem k’dey er zol nisht aroyf shvimen un m’zol im keynmol nisht gefunen. Di Mitsrayem hobn dos getun mitn bafel funem kenig vos hot gevust di tsavoe fun Yosef tsu zayne kinder un iz geven zikher az di Idn veln nisht aroys fun Mitsrayim on Yosef’s aron, vayl er hot nisht gevolt az azelkher getreye knekht vi di Idn zoln im farlozn hot er arayngevorfn Yosef’s aron in di tifenish funem taykh, kdey m’zol im nisht gefunen un zey zoln nisht aroys fun zayn land.”
He went to Serakh, the daughter of Asher, who merited longevity on account of Yakev’s blessing when she foretold that Yosef was alive. When Moshe led her to the Nile River, she said to him: “Deep in the river have the Egyptians thrown the coffin in which Yosef the Tsadik’s bones will be found. The coffin is very heavy because it is bound to pieces of iron. It’s impossible to open the coffin. It is sealed with Egyptian magic so that it won’t float and so no one will find it. The Egyptians did this on order of the king who knew about Yosef’s will to his children, and he was sure that the Jews would not leave Egypt without Yosef’s coffin. Because he didn’t want such faithful slaves to leave, he threw Yosef’s coffin into the depths of the river so that they would not find it and they would not leave his land.”

December 9, 2011

The Gift to Esav, part IV

by Digital Maggid

Yakev was holding the angel and wouldn’t let him go. Also, when the angel pleaded: “Send me away because dawn is breaking,” Yakev answered him: “Are you a thief of money or souls that you fear the light of the morning star?” The angel replied: “I am an angel, and since the day of my creation, my time has not yet come to extoll Hashem until this very day, because every day Hashem calls another group of angels to extoll him. And this time, it is my turn, therefore I beg you, give me permission to ascend to heaven.” Yakev said, “I will not send you away! Today the angels will have to extoll without you.” The angel replied: “If I don’t extoll today, tomorrow my fellows will say ‘as you did not extoll yesterday, neither will you extoll today’.”  But Yakev persisted, saying: “I will not send you off until you bless me, as angels also appeared to my grandfather, Abraham, and they did not depart from him until they blessed him.” He said to him: “The angels who came to your grandfather, Abraham, were sent to him in order to bless him, but I have have not come on that account.”

And indeed at that very moment, groups of angels descended from heaven and flew to the angel who was standing with Yakev and they said to him: “It’s time to sing, come quickly away to heaven, if you delay the time will have passed.” When the angel saw that Yakev was not going to let him up, he started to sing to Gd. The angels from heaven heard the singing from the earth and they also joined in. Yakev heard the voices of the singing and his spirit was awakened and he was gladdened.

The Oybershter (Gd) said to the angel: “Have you done good, turning my priest (Yakev) into a cripple?” The angel said to him: “Master of the Universe, I am yet your priest.” He said to him:  ”You are my priest in heaven and he is my priest on the earth.” The angel immediately called the angel Refoyl [Raphael, the angel of healing] and said to him: “My friend, I beg you, help me to heal Yakev, you are yet the appointed healer.” Refoyl came down and healed Yakev from his deformity.

And thus the sun shone for him healed his deformity, yet his children were chagrinned and said: “We are guilty, because we left the elder alone at night and that brought about what happened to him.” Therefore they made a vow that Children of Israel would never eat the gid hanasheh (a vein in the body that must be taken out and not eaten). ["sinew of the thigh," sciatic nerve]

But the angel was stilling standing by Yakev asking him to let him depart and Yakev said: “I will not send you off before you have blessed me. My father blessed me with the blessings he meant for my brother, Esav, and I don’t know if you agree or oppose this.” The angel answered: “I approve and I agree to the blessings, that they belong to you and are yours, not with cunning and falsehood have you taken them, and all of heaven and earth acknowledge you thus.” And the angel blessed him saying: “May your Gd grant that all your children be tsadiks (righteous people) and as good to Gd as you.”

The angel said to Yakev: “Hashem Yisboroch will appear to you in the future at Beis-El and change your name and I will be there.  And from then on, your name will not be Yakev but Yisroel. Blessed are you that although you were born of a woman you will nevertheless enter a palace on high, and you will be saved. You have wrestled with an angel, with Esav and with Laban and you have defeated them.”

The end.

December 9, 2011

The Gift to Esav, part III

by Digital Maggid

Yakev asked: “So you want to frighten the man to whom Gd said, ‘Your house will be as a flame of fire’? Flee from me and touch me not!” Yakev took a hank of wool (yarn) and bound it around his neck to choke him. The shepherd heard Yakev’s words and immediately showed him that he was an angel of Gd, and wrestled with him until the rising of the morning star. At the end, the angel grabbed Yakev’s hip and ripped the hip bone so that Yakev became lame.

The angel wanted to knock Yakev to the ground but Hashem appeared to him and then he saw that the Shekhina (Divine presence) stood over Yakev, and he grew weak and was himself thrown to the ground. To what is this compared? To a man who is a wrestler by trade and at a certain time comes to wrestle with the son of the king. He catches sight of the king standing over his son and he immediately backs off of the man under him.

Hashem said to the angel: “Yakev has five merits on account of which I guard him: the merits of his father and mother, his grandfather, Abraham and his grandmother, Sarah, and his own merit. Can you, then, oppose even his merit alone?” The angel immediately withdrew because he was unable to defeat him.

December 4, 2011

The Real Deal

by Digital Maggid

וַיִּשְׁלַח יַעֲקֹב מַלְאָכִים

vayishlach ya’akov mal’achim
and Jacob sent angels (Gen. 32:4)

א חסיד האט אמאל געפרעגט ביי ר’ ברוך מעזשיבושער: “פאר וואס האט יעקב געשיקט צו עשו’ן מלאכים ממש און נישט פראָסטע שליחים וואלט פאר אים קליין געווען?”

A Chasid once asked the rabbi Baruch Mezibusher: “How could Yakev send angels to Esav, actually, and not ordinary messengers who would be lesser than he?”

“דאס זיינען געווען די מלאכים וואס זיינען געקומען צו אברהם-אבינו אין געשטאלט פון מענשען און האבן מער ניט געקענט זיך צוריק קערען אין הימל אריין, ווייל זיי האבן זייערע שליחות געטאָן שלא כהוגן.

“Those were the angels who appeared to Avraham Avinu in the form of men and who could no longer get back into heaven because they did not do their mission properly.

אז די מלאכים זיינען געקומען צו יעקב’ן אין געשטאלט פון מלאכים, האט דאס יעקב’ן פארדאָסען און ער האט געזאגט צו זיי: ‘צו מיין זייד’ן אברהם זענט איהר געקומען אין געשטאלט פון מענשן — והנה שלשה אנשים נצבים עליו — און צו מיר קומט איהר בדמות מלאכים, וועל איך דערפאר אייך שיקען אין שליחות צו עשו’ן.’ זיינען דאס טאקע געווען מלאכים ממש.”

“When the angels came to Yakev in the form of angels, Yakev was angry and he said to them: ‘You appeared to my grandfather, Abraham, as men — v’hinei shloshah anshim nitzavim alav (and behold, three men stood over him – Genesis 18:2) — and to me you come in the form of angels, so I am sending you on a mission to Esav.’ Those really were angels, actually.”

November 27, 2011

Jacob on the Road to Charan, part I

by Digital Maggid

יעקב אויפן וועג קיין חרן

Yakev oifn Veg keyn Charan

איידער יעקב איז ארויס אין וועג קיין חרן אים זיין עלטערן געבענטשט, אבער ער איז נאר נישט געווען אינגאנצן גייט ארויסצוגיין ווייל ער האט נאך נישט באקומען רשות פון השי”ת, נאר פון זיין עלטערן, און ער האט מורא געהאט טאָמער וויל נישט דער אויבערשטער ער זאל ארויסגיין.

Before Yakev left for Charan, his parents blessed him, but he was still not completely ready to leave because he had not yet received permission from Hashem Yisboroch, only from his parents, and he was afraid lest the Oybershter (Gd) not want him to leave.

און אזוי האט יעקב געזאגט: ” מיין טאטע-מאמע האבן טאקע מיר געגעבן רשות ארויסצוגיין קיין חוץ-לארץ, אבער פון וואו ווייס איך אז השי”ת וויל איך זאל ארויסגיין און דארט האבן קינדער, און טאמער וויל ער בכלל נישט?” דעריבער איז ער געגאנגען קיין באר-שבע נעמען רשות פון די שכינה.

 And so Yakev said: “My folks have indeed given me permission to go abroad, but how do I know that Hashem wants me to leave and have children there, and what he what if he doesn’t?” Therefore, he went to Be’er-Sheba to get permission from the Shekhina.

ער האט  געזאגט: “אויב דער אויבערשטער וועט מיר געבן רשות, גיי איך, אין אויב נישט, גיי איך נישט ארויס.” ווי השי”ת האט אים צוגעזאגט אז ער איז מיט אים  — איז ער גלייך ארויס אין וועג.

He said: “If the Oybershter will give me permission, I’ll go, but if not, I won’t leave.” When Hashem told him that he would be with him, he set out immediately.

ווי ער האט זיך נאר דערווייטערט פון באר-שבע, האט עשו גלייך גערופן זיין זוהן דער בכור עֱליפַז און האט צו אים געזאגט: “נעם שנעל זיין שווערד, יאג נאך יעקב און הרג’ע אים, כדי זאלסט צונעמען פון אים שלעס וואס ער פארמאָגט.”

When he was some distance from from Be’er Sheba, Esav immediately called his eldest son, Elifaz and said to him: “Quick, get your sword and go after Yakev so that you can murder him and take everything he has.”

האט זיין זוהן אליפז צו אים געזאגט: “פאטער מיינע, ג-ט האט דאך צוגעאזאגט פאר זיין זיידן אברהם אז פיהר הונדערט יאר וועלן זיינע קינדער זיין קנעכט אין מצרים, און ישמעאל ווערט נישט גערעכנט פון דיין קינדער, נאר יצחק, אויב דו וועסט הרג’ענען דיין ברודער יעקב, וועסטו און דיינע קינדער זיין פארשקלאַפט פיהר הונדערט יאר אזוי ווי ג-ט האט געזאגט, אויב אזוי איז דאך בעסער אז דו זאלסט איבערלאזן יעקב און די שווערע נבואה זאל מקויים ווערן ביי אים און ביי זיינע קינדער, און נישט ביי דיר.” אבער עשו אזי געשטאנן אויף זיינעם צו הרג’עמען זיין ברודער יעקב.

His son, Elifaz said to him: “My father, Gd told your grandfather, Abraham, that his children would be slaves in Egypt for four hundred years, and Ishmael wasn’t counted among his sons, only Isaac. If you murder Yakev, you and your children will be enslaved for four hundred years, as Gd has said, so it would be better if you leave Yakev be and the difficult prophesy will be fulfilled by him and his children, and not by you.” But Esav was determined to murder his brother, Yakev.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.